
几天前我做的一个测试题,在一个不说中文的国家,感觉了人话和兽话是不分的。什么都可以是人话,什么都可以是兽话,按着这个思路做题目,结果我达到了满分。我很好奇,想到了《神探夏洛克》。
中文字母在别的国家很重要吗,还是字母的形式感大于现实?《神探夏洛克》14分钟左右出现的5个汉字“马蹄内翻足”,影迷们热闹非凡,猜测大约有一,“马蹄内翻足”从字面上看,有“洗脚城”的意思。二,“club foot”一词曾在柯南•道尔的《墨氏家族的成人礼》出现过,原文语句揭示了凶手的姓名。三,维多利亚时期对应当时的中国,女性是裹脚的,所谓的“三寸金莲”就是足畸形。
影迷们沸沸扬扬的喧闹中忽略了维多利亚时代,马蹄内翻足五个字的字体考证。
中国书法字体的演变大致为一,篆书:有文字记录在龟甲、兽骨上刻画的甲骨文为最早。又因用以占卜、预测吉凶祸福,称“卜辞”。 殷周时期,铸刻在钟鼎彝器上的铭文又称"钟鼎文"。秦始皇后,统称为"小篆",也称"秦篆"。二,隶书:有说隶书创体者是位囚犯,因此有功而被秦始皇任命为御史,沿用"隶人"身份称此书为隶书。三,楷书:也叫正楷、真书、正书。《辞海》曰:形体方正,笔画平直可作楷模,故名。
汉字经过了6000多年的变化,其演变过程为:甲骨文→金文→小篆→隶书→楷书→行书(商周秦汉魏晋),“甲金篆隶草楷行”七种字体坊间称“汉字七体”。
维多利亚时期中文字体为楷书。电影里马蹄内翻足五个字,是幼圆体,黑体的变体。1937 年的《中外字体之检讨》一文,指出黑体字是“现在”由西方传过来的一种体裁,为罗马所发明。关于黑体字源起的问题也存在着争议,可以大致归纳为两种观点:一是认为黑体字是受到西方无衬线体的影响而产生的;二是认为黑体字是由日本传入。
日本美术字可能是影响中国黑体字的一个重要外因。日本的美术字也称“图形文字”、“意匠文字”,主要是指富于装饰趣味的手绘字体,为求概念的一致在行文中统一使用“美术字”。
幼圆字体看起来有些像微软雅黑,但比雅黑更纤细、转角更圆、更显女性化。马蹄内翻足在旧版本的幼圆体中,对旧字形的处理比较到位。也是我以为最好看的字体。
马蹄内翻足,漂亮的字体就像我的照片,浮世绘和中国建筑的合成表达了一种意境。楷书,黑体或者粗园中园细园都是无关紧要的了,字面形式变化在整部电影中是,花无出处热闹为先。
现代生产条件无所不在的社会,生活本身展现为景观。